На сегодняшний день вопрос культурных особенностей при ведении бизнеса является очень актуальным



Скачать 18.15 Kb.
Дата24.04.2018
Размер18.15 Kb.
Название файлаНа сегодняшний день вопрос культурных особенностей при ведении бизнеса является очень актуальным (1).docx

  1. На сегодняшний день вопрос культурных особенностей при ведении бизнеса является очень актуальным.

Today, the issue of cultural background in doing business is very relevant.

  1. С распространением такого явления как глобализация, расширяются возможности ведения бизнеса за счет взаимодействия компаний на мировом рынке.

With the dissemination of globalization, the opportunities for doing business are increasing due to the interaction of companies in the global market.

  1. Поэтому для успешного заключения сделок и продвижения компании на глобальном рынке, необходимо учитывать культурные особенности ведения бизнеса в различных странах.

Therefore, for successful transactions and company's promotion in the global market, it is necessary to take into account the cultural background of doing business in different countries.

  1. Рассмотрим культурные различия в ведении бизнеса в различных странах мира.

Let's look at the cultural differences in doing business in various countries.

  1. Так, в США главным принципом, определяющим деловую деятельность, является высказывание «время-деньги».

So, in the US, the main principle which determines business activities, is the saying "time is money".

  1. Вопрос об экономии времени очень важен для американцев; болтать попусту – значит, тратить время, а, следовательно, деньги, поэтому время встреч и переговоров чаще всего ограничивается одним часом.

The issue of saving time is very important for Americans; talking in vain means wasting time and money, so the time of meetings and negotiations is often limited to one hour.

  1. Американец строит свою жизнь по расписанию, четко следуя ему каждый день, поэтому пунктуальность в США очень важна, а опоздания воспринимаются как грубость.

The American builds his life on a schedule, strong focusing on it every day, so punctuality in the United States is very important, and delays are perceived as rudeness.

  1. Если американцы организуют деловую встречу, то это полностью исключает дружескую беседу.

If the Americans organize a business meeting, it completely excludes a friendly conversation.

  1. Для американцев переговоры – это открытое обсуждение, цель которого найти общие интересы и выработать стратегию для сотрудничества.

For Americans, negotiations are an open discussion aimed at finding common interests and developing a strategy for cooperation.

  1. Честные сделки и взаимовыгодные отношения без какой-либо «семейной дружественности» - вот идеальная картина бизнеса для американца.

Honest deals and mutually beneficial relationships without any "family friendliness"- that's the perfect picture of business for the American.

  1. Что касается азиатских стран, то для жителей данных стран характерно несколько иное деловое поведение.

As for Asian countries, the residents of these countries are characterized by a slightly different business approach.

  1. К иностранцам здесь относятся зачастую с недоверием, поэтому при ведении общих дел с представителями азиатских стран придется немного потрудиться в соблюдении всех формальностей делового общения.

Locals here often treat with mistrust to foreigners, therefore for successful negotiations it is necessary to follow all rules of business communication.

  1. При встрече приняты приветственные рукопожатия, однако первыми всегда здороваются старшие по возрасту, любые другие формы телесных приветствий, такие как объятия, похлопывания по плечу, вызывают негативную реакцию.

In the meeting accepted welcome handshakes, but the first to greet the older age, any other form of greetings, such as hugs, pats on the back, cause a negative reaction.

  1. Обращаться к коллегам нужно, употребляя слова “господин” или “госпожа” перед фамилией, также вместо этого можно использовать официальную должность собеседника или его титул.

It is necessary to address colleagues, using words “mister” or “madam” before a surname, also instead it is possible to use an official position of the colleague or his title.

  1. Опоздание на встречу воспринимается как личное оскорбление, потому что пунктуальность в азиатских странах – признак хорошего воспитания.

Being late for a meeting is perceived as a personal insult, because punctuality in Asian countries is a sign of good upbringing.

  1. В конце переговоров и деловых встреч принято обмениваться подарками: чем сделка крупнее, тем подарки дороже.

At the end of negotiations and business meetings, it is customary to exchange gifts: the larger is the deal, the more expensive should be the gifts.

  1. Оптимальным выбором являются дорогие алкогольные напитки (виски, коньяк), книги, картины, канцелярские принадлежности и сувениры для дома.

The best choice is expensive alcoholic beverages (whiskey, cognac), books, paintings, stationery and souvenirs for the home.

  1. Преподносить подарки нужно по очереди, начиная от старшего по должности.

It is necessary to present gifts in turn, beginning from the colleagues, which hold senior positions.

  1. Что касается особенностей ведения переговоров с партнерами из европейских стран, то здесь тоже есть ряд особенностей.

As for the specifics of negotiations with partners from European countries, there are also a number of specificities.

  1. Европейцы сдержаны и не слишком эмоциональны, они никогда не говорят о семье и личной жизни.

Europeans are restrained and not too emotional, they never talk about family and personal life.

  1. Большинство деловых встреч часто проводят за обедом, а ужинать принято в кругу семьи.

Most business meetings are often held for lunch, and it is customary to have dinner in the family.

  1. Дела в Европе предпочитают проводить и планировать заранее и неторопливо, спешка вызывает подозрение, поэтому при совместном проекте или сделке не стоит торопиться, а медленно и вдумчиво проработать все детали.

  2. Europeans prefer to carry out and plan meetings ahead, haste causes suspicion therefore at the project or the transaction you shouldn't hurry, it is necessary to work all details slowly and thoughtfully.

  3. Так, проанализировав бизнес-культуру различных стран, можно сделать вывод, что в каждой стране существуют культурные особенности ведения бизнеса.

So after analyzing the business culture of different countries, we can conclude that in each country there are cultural specificities of doing business.

  1. Но стоит отметить, что основными межкультурными ценностями являются пунктуальность, взаимоуважение и умение ценить время.

But it is worth noting that the main intercultural values are punctuality, mutual respect and the ability to value time.

  1. Таким образом, взаимодействуя с иностранными партнерами при ведении бизнеса, всегда необходимо помнить о культурных особенностях деловой этики другой страны, ведь это непосредственно влияет на успешность заключения сделки.

So during interaction with foreign partners in doing business, it is always necessary to remember the cultural specificities of business ethics of another country, because this directly affects the success of the transaction.

Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©2docus.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница
Контрольная работа
Курсовая работа
Лабораторная работа
Рабочая программа
Методические указания
Пояснительная записка
Методические рекомендации
Учебное пособие
Практическая работа
Общая характеристика
Теоретические основы
Теоретические аспекты
Дипломная работа
Самостоятельная работа
Федеральное государственное
Физическая культура
Теоретическая часть
Технологическая карта
Выпускная квалификационная
Техническое задание
Гражданское право
государственное бюджетное
квалификационная работа
Краткая характеристика
История развития
Производственная практика
Общие положения
прохождении производственной
Учебная программа
Методическая разработка
Управление образования
Экономическая теория
Техническое обслуживание
Общие требования
Правовое регулирование
Операционная система
Методическое пособие
Организация производства
Теория вероятностей
Экономическая безопасность
Управление персоналом
Единая система
Системное программирование
Основная часть
Экологическая обстановка
Математическое моделирование
Конституционное право
Отечественная история
создания отчетов
Управление техносферной
Теория государства